loading...
رمان | کتاب | دانلود کتاب | دانلود رمان | کتاب رمان | کتاب داستان |
نگار بازدید : 4542 پنجشنبه 30 آبان 1392 نظرات (3)

 

در باب حکمت زندگی/ آرتور شوپنهاور

 

انسان پرمایه در تنهایی محض با افکار و تخیلات خود به بهترین نحو سرگرم می شود، حال آنکه تنوع مداوم در معاشرت، نمایش ها، گردش و تفریح، ممکن نیست کسالت شکنجه آور فرد فرومایه را برطرف کند.

انسانی که شخصیت متعادل و نرمی دارد، می تواند در شرایط محقرانه نیز خشنود باشد، در حالی که کسی که شخصیتی آزمند، حسود، و شریر دارد، با ثروت فراوان نیز خشنود نیست. اما به خصوص آن کس که مدام از لذت شخصیت فوق العاده و ذهن برجسته ای برخوردار است، بیشتر لذت هایی را که عموم مردم در پی آن اند، نه تنها زاید، بلکه مزاحم و آزاردهنده می بابد.

/ محمد مبشری / ص۲۵

نگار بازدید : 374 یکشنبه 31 شهریور 1392 نظرات (0)

 

 

مدیر دوبلاژ سریال کره‌ای «دو دوست» با تاکید بر اینکه این مجموعه داستان جذاب‌تری را نسبت به سریال‌های پیشین کره‌ای دنبال می‌کند، گفت: این سریال روایتی جذاب از داستان «شاهزاده و گدا» است و فکر می‌کنم داستان نو و جذاب‌تری نسبت به سایر سریال‌های کره‌ای پخش شده، برای بینندگان داشته باشد.
به گزارش فرهنگ نیوز به نقل از اسینا : افشین ذی‌نوری افزود: تفاوتی که سریال «دو دوست» با سایر سریال‌های کره‌ای که تاکنون از تلویزیون پخش شده‌اند دارد، این است که داستانی جذاب را روایت می‌کند که برای بینندگان نو است و امیدوارم مثل سایر سریال‌های کره‌ای از آن به خوبی استقبال شود.
 
وی درباره‌ی حضور بازیگران ثابت کره‌ای در سریال «دو دوست»، توضیح داد: در این مجموعه علاوه بر بازیگران ثابت و همیشگی که در سریال‌های کره‌ای حضور دارند، گروهی از بازیگران جدید نیز ایفای نقش کرده‌اند.
 
همچنین او درباره‌ی برگرداندن سریال‌های کره‌ای به فارسی، گفت: در کل دوبله‌ی کارهای کره‌ای به خاطر زبانی که دارند خیلی سخت است. در اینگونه آثار مترجمان از طریق زیرنویس انگلیسی، کارها را به فارسی ترجمه می‌کنند و علاوه بر ترجمه‌، سینک زدن آثار کره‌ای هم کار مشکلی است؛ چرا که باید جاهایی از آن کم و زیاد شود به دلیل اینکه آنها از واژه‌هایی استفاده می‌کنند که با زبان فارسی نامأنوس است و ما باید برخی از واژه‌ها را برای بینندگان به جملات قابل فهم تبدیل کنیم.
 
این مدیر دوبلاژ با معرفی گویندگان سریال «دو دوست»، ادامه داد: امیرمحمد صمصامی‌، شوکت حجت‌، اکبر منانی‌، شهرزاد ثابتی‌، نرگس فولادوند‌، مهسا عرفانی‌، تورج مهرزادیان‌، علی همت مومیوند‌، بیژن علی‌محمدی‌، اردشیر منظم‌، بهروز علی‌محمدی‌، رضا آفتابی‌، شهراد بانکی و ... از جمله گویندگان این سریال هستند و خودم هم علاوه بر مدیریت دوبلاژ در قسمت‌هایی از این مجموعه صبحت می‌کنند.
 
ذی‌نوری در ادامه درباره‌ی زمانی که تاکنون برای دوبله‌ی سریال «دو دوست» صرف شده است، خاطرنشان کرد: حدود سه ماه است که کار دوبله این اثر را آغاز کردیم و تاکنون ۲۰ قسمت از کل کار ۳۲ قسمتی را دوبله کردیم و تحویل دادیم.
 
این مدیر دوبلاژ در پایان با اشاره به داستان سریال کره‌ای «دو دوست»، یادآور شد: داستان این مجموعه از تولد دو نوزاد به طور همزمان در دو روستای فقیرنشین و شاهزاده‌نشین آغاز می‌شود که طی داستان ماجراهایی جالبی پیش می‌آید؛ در این سریال همه چیز به حضور دو کودک، گدا و شاهزاده مربوط می‌شود

درباره ما
تمام تلاش ما بر این است که فقط کتابهای رایگان و آثار فاقد حق نشر را بر روی سایت جهت استفاده عموم قرار دهیم. در صورتی که کتابی را مشاهده نمودید که دارای حق نشر میباشد، از طریق بخش تماس با ما به مدیران اطلاع دهید تا نسبت به حذف کتاب اقدام گردد.
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • آرشیو
    پیوندهای روزانه
    آمار سایت
  • کل مطالب : 139
  • کل نظرات : 92
  • افراد آنلاین : 3
  • تعداد اعضا : 139
  • آی پی امروز : 44
  • آی پی دیروز : 50
  • بازدید امروز : 125
  • باردید دیروز : 75
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 530
  • بازدید ماه : 1,463
  • بازدید سال : 17,188
  • بازدید کلی : 1,752,470
  • کدهای اختصاصی